Automatizzare le traduzioni con l’AI accelera contenuti, documenti e comunicazioni multilingue — leva preziosa per chi esporta — purché con qualità verificata e riservatezza. Ecco come. (dgm implementa osFoundry, la piattaforma di un’altra azienda — dgm è un partner di integrazione indipendente, non è osFoundry.)

Cosa automatizza l’AI nelle traduzioni

  • Contenuti: sito, marketing, schede.
  • Documenti: manuali, procedure, contratti (con revisione).
  • Comunicazioni: email, messaggi multilingue.

La qualità va verificata sui testi sensibili.

Affidabilità e revisione

I modelli traducono bene molte lingue, ma i testi importanti (contratti, comunicazioni legali, marketing, documentazione tecnica) richiedono revisione; per i contenuti di routine la traduzione automatica è spesso sufficiente con un controllo leggero. Vedi Qualità dell’italiano: modelli AI a confronto.

Terminologia aziendale con RAG

Fornendo glossari e terminologia (anche via RAG), le traduzioni rispettano i termini corretti del brand e del settore, riducendo gli errori terminologici. dgm imposta questo collegamento.

Riservatezza e GDPR

Documenti e comunicazioni possono essere riservati: servono residenza UE, controllo accessi e nessun addestramento sui dati, evitando strumenti che espongono i contenuti a terzi. Vedi AI sui dati aziendali: sicurezza.

Dove si colloca osFoundry

osFoundry orchestra traduzione e revisione (RAG su glossari) — neutrale rispetto al modello e self-hostabile in UE. È un prodotto giovane con poca copertura indipendente: dgm valida la realizzazione.

Come aiuta dgm

dgm collega glossari e terminologia con RAG, imposta traduzione e revisione con residenza UE, costruisce la soluzione su osFoundry e misura il risultato. Prezzo trasparente: 399 $ di assessment e 3.999 $/mese, senza costi per postazione (IVA 22% per i clienti italiani). Esplora la piattaforma su osFoundry, oppure parla con dgm.

Informazioni generali, non consulenza legale. La qualità sui testi sensibili va verificata: dgm imposta la revisione.